Friday, May 29, 2009

Translation Challenge

There's a challenge coming up for all of those bilingual English/ Spanish and all of those resourceful enough to try!

I'll be posting a couple of paragraphs to translate into Spanish. You are welcome to give it a shot and submit your translation. I'll post all entries anonymously and we'll all vote for the best translation together. The rules are: do the best you can and render the text in the manner you think best expresses the same content in Spanish. Please do: be "local", be colorful, be expressive.

If you'd be interested in participating, leave me a comment here. Thanks!

...

Se viene un desafío para los lectores bilingües español / inglés y todos aquellos que sean ingeniosos y se animen.

Voy a poner un par de parrafos para traducir al español. Los invito a traducirlos y enviarme el resultado por e mail. Voy a publicar todas las versiones de manera anónima y votaremos por la mejor traducción juntos. Las reglas son: hagan lo mejor posible y traduzcan el texto de la manera que mejor exprese su contenido en español. Por favor: sean "locales", coloridos y expresivos en sus versiones.

Si les interesa participar, dejen un comentario aquí. ¡Gracias!

Wednesday, May 27, 2009

Teavana Tea / Té Teavana


Teavana is a jewel of a store that sells various kinds of teas with enticing aromas at the Westchester Mall. The paraphernalia to savour the teas is just as fanciful.

The teas look, smell and taste heavenly. These are just of the delectable names of their tea selections:

Garden Aria, Scarlet Cloud , Queen of Babylon, Fresh Jasmine Blossoms (awesome).

You can also find teas at teavana.com. They carry the whole range of the tea spectrum: white, green, oolong,black, rooibos, herbal and more.

...
Teavana es una joya del mall de Westchester. Esta tienda vende varias clases de té de aromas tentadores. La parafernalia para savorear los tés es igual de encantadora.
Los tés se ven, huelen y saben divinos. Estos son algunos de los deliciosos nombres de su selección de tés: Aria del jardín, Nube magenta, Reina de Babilonia, Capullos de jazmín frescos (increíble).
Pueden comprar los tés online en teavana.com. La tienda ofrece la gama entera de tés: blanco, verde, oolong, negro, rooibos, de hirbas y más.
image from art.com

Monday, May 25, 2009

Eleonora Valle


Esta eterea composición es obra de una genial diseñadora gráfica rosarina que admiro mucho: Eleonora Valle. Pasen a visitar sus creaciones. Me encanta en especial la gráfica que diseñó para ipod en el Día de la madre.
...
This ethereal composition was done by a wonderful Graphic Designer from Rosario that I admire: Eleonora Valle. Stop by to visit her creations. I especially love her work for ipod on Mother's Day.

Friday, May 22, 2009

Español colomboargentino / Colombian - Argentine Spanish


Nuestra familia bilingüe se compone de padres cuya lengua madre es el español y su segunda lengua es el inglés.

En cuanto al Español, muchas personas que no lo hablan, piensan que todos los países del continente americano que hablan español son bastante homogeneos en su cultura y en su lenguaje. Pero la verdad es que somos países unidos por un idioma no tan común a todos y también con grandes diferencias culturales. España y los países de América que hablan español comparten una gramática, una sintáxis y una cierta cantidad de vocablos que los une lo suficientemente como para designarlos a todos como hispanohablantes. Sin embargo, como todos los hispanohablantes que he conocido en Estados Unidos saben, las diferecias léxicas son tantas que no siempre la comunicación en español es exitosa. En nuestra casa, las diferencias en el vocabulario entre Colombia (Papá) y Argentina (Mamá) fueron evidentes desde el comienzo y motivo de varios desentendidos. ¿El closet o el placard? ¿El arequipe o el dulce de leche? ¿Ahorita o en un rato?
Debo confesar que tengo una afinidad por el modo de hablar de los colombianos; me encanta su uso del vocabulario y su pronunciación del español menos brusca. A mis oídos, el español Argentino o Rioplatense suena mas "fuerte", en especial con los sonidos de "yo" "yogurt" "yo-yo" tan característicos de esa región de América del Sur.
¿Como hablará nuestra hija el español? ¿Será una mezcla de ambos? ¿O hablará ese odioso español "neutro"? Yo prefiero que ella se apropie un SÓLO español con todas sus idiosincracias que lo hacen interesante y vivo.
...
Our bilingual family is made up of parents whose mother tongue is Spanish and their second language is English.
As regards Spanish, many non Spanish speakers think that all Spanish speaking countries in the American Continent are pretty much homogenous in their culture and language. But the truth is that we are countries united by a language not so common to all and with huge cultural differences. Spain and the Spanish speaking countries in America share grammar, syntax and a fair amount of vocabulary that brings them together just so that we can all be described as Spanish speakers. However, as every Spanish Speaker I've met in the US knows, the lexical differences are so many that communication among Spanish Speakers themselves is not always successful. In our home, vocabulary differences between Colombia (Dad) and Argentina (Mom) were evident from the start and caused a great deal of misunderstandings. Closet or Placard? (Closet). Arequipe o dulce de leche? (Caramel). Ahorita o en un rato? (In a few).
I must confess I have an affinity for the Colombian way of speaking. I adore their use of words and lighter Spanish pronunciation. To my ears, Spanish from Argentina or from the region of Rio de la Plata sounds "stronger", especially in words such as "yo" "yogurt" "yo-yo" whose initial consonant sound is characteristic of the region.
How is our daughter's Spanish going to sound like? Will it be a mixture of both? Or will she speak that horrible Spanish described as "neutral"? I prefer that she speaks only ONE Spanish with all its idiosyncrasies that make language interesting and alive.

Wednesday, May 20, 2009

Caetano Veloso

Caetano Velosos' songs are a gift to the soul. This fabulous singer / songwriter/ musician / philosopher/ poet is a favorite of three generations of women in my family: my Mom, my daughter and myself. My baby's first song was Caetano's version of Cucurrucucu Paloma! I hope you all get to hear the magic melodies he weaves for us mortals.
...
Las canciones de Caetano Veloso son un regalo para el alma. Este fabuloso cantante/ compositor / músico / filósofo / poeta es el preferido de tres generaciones de mujeres en mi familia: mi mamá, mi hija y yo. La primer canción de mi bebé fue la versión de Caetano de Cucurrucucú Paloma. Espero que todos uds. escuchen las mágicas melodias que teje para nosotros los mortales.

Tuesday, May 19, 2009

Recetas de familia: Chichi's chimichurri

En esta entrega de las Recetas de familia les paso un clásico de la cocina argentina para acompañar, generalmente los chorizos (choripanes), o cualquier carne.

Chimichurri Chichi

En una procesadora picar hasta consistencia deseada:
- 1 taza de aceite de oliva extra vírgen
- jugo de medio limón
- 1 ramillete de perejil italiano pequeño- sólo las hojas
- 3 dientes de ajo
- 1/4 cebolla roja
- 1 cucharadita de pimienta roja picada
- sal y pimienta a gusto

Esta es una receta que gustó muchísimo en un asado que hicimos el fin de semana con amigos. Lo importante es que ajusten los ingredientes a su preferencias - más picante, con más o menos ajo y que hagan el doble de lo que pensaban preparar.

...

Family Recipes: Chichi's Chimichurri
In this posting of Family Recipes let me share with you a classic from the Argentine cuisine, generally used to accompany sausages (choripanes), but good for any kind of meat.
Chichi's Chimichurri
In a food processor chop until desired consistency:
- 1 cup of EVOO
- juice of half a lemon
- 1 small bunch of flat leaf parsley - leaves only
- 3 garlic cloves
- 1/4 red onion
- 1 tsp crushed red pepper flakes
- salt and pepper to taste
My friends loved the recipe when they tasted it this past weekend. The important thing is to adjust the recipe to your taste - spicier, more or less garlic and to make a double batch!

Monday, May 18, 2009

Guayaquil, Ecuador

Postcards is a recurrent entry where people tell me about their city and what it means to them in images and a few words so that we can enjoy them through their eyes and thoughts. This post was written by my brother, Cristian Cattaneo, about Guayaquil in Ecuador, where he lives with his wife Alexandra Saltos.
Esta foto está sacada desde el edificio más alto de Guayaquil, el Banker's Club, donde celebramos nuestro casamiento. Se ve el Rio Guayas, el malecón y parte del centro de la ciudad (enero 2008).

This photo was taken from the tallest building in Guayaquil called the Banker's Club and where our wedding reception was held. You can see the River Guayas, the "malecon" and part of the city center (January 2008).

Esta otra foto está sacada desde el malecón, sobre el río Guayas y el barco se llama Buque escuela Guayas. Lo que se ve atrás en la foto es el cerro Santa Ana con el faro en la punta que es un lugar bien turístico y adonde empezó al ciudad de Guayaquil (enero de 2007).

This other photo was taken from the "malecon" by the River Guayas and the boat's name is Buque escuela Guayas. In the background you can see St Ana's Hill with it's lighthouse at the top. This is a very touristic site and where Guayaquil city started (January 2007).

La verdad es que nunca me imaginé que iba a vivir el Guayaquil y menos conocer Ecuador. El río Guayas pasa cerca de nuestra casa. Nosostro vivimos cerca de donde tome las fotos a unos 10 minutos en auto. Hay un aspecto similar entre Guayaquil, Ecuador y Rosario, mi ciudad natal en Argentina: los ríos que las bordean concentran una gran parte de la actividad de ambas ciudades.

The truth is that I never imagined I was going to live in Guayaquil or get to know Ecuador. The Guayas River is close to our home. We live close to where the photos were taken, about 10 minutes away by car. There is a similarity between Guayaquil, Ecuador, and Rosario, Argentina, my hometown: the rivers that go by them are a big part of the citys' lives.

Friday, May 15, 2009

Clases de conversación en inglés en la biblioteca de Stamford

La biblioteca de Stamford ofrece una clase de conversacion en ingles que se llama "Let's Talk" en Main Branch (miércoles a las 6.30) y en South End Branch (jueves a las 6.30). Sólo pueden llegar a la clase en el día y hora correcto, no hace falta registrarse. Y si necesitan ir con sus niños, hay un programa para niños de 5 a 10 años que corre paralelamente a la clase de los adultos.
Para mas información llamen al 325-8228 o 8226.

...

English Conversation group at the Stamford Library

The Ferguson Library at Stamford offers a fantastic "Let's Talk" English conversation group at the Main Branch (Wednesdays at 6.30 pm)and at South End Branch (Thursdays 6.30 pm). The sessions are drop -in, no registration required. And if you need to bring your child, they have a program for kids ages 5 to 10 parallel to the adults.

Please call 352-8228 or 8226 for more information.

Wednesday, May 13, 2009

NPR Who Needs a Manual to Write Real Good?

I've been reseaching style guides due to my latest endevours in this bilingual blog and found a bunch worth noticing. Coincidentaly, while listening to NRP one morning, I heard a great story on All Things Considered that had me laughing out loud (to my daughter's delight). It's about the 50th Annniversary of Strunk and White's Elements of Style grammar manual. It reminded me of my friend Gabriela who would enjoy this story as much as I did.

Here are some of the titles available at Amazon: The Elements of Style by W Strunk and E. B. White; Style by John Haynes; The Chicago Manual of Style by University of Chicago.
...
Estuve investigando acerca de Manuales de estilo desde que emprendí este blog y encontré varios títulos que valen la pena. Por casualidad, cuando escuchaba NPR una manaña escuché una emisión genial en All Things Considered que me hizo reir fuerte (cosa que le encantó a mi hija). La historia es acerca del 50 Aniversario del Manual de estilo de Strunk y White. Me recordó a mi amiga Gabriela que disfrutaría de esta historia tanto como yo.
Estos son algunos de los títulos disponibles en Amazon: The Elements of Style by W Strunk and E. B. White; Style by John Haynes; The Chicago Manual of Style by University of Chicago.

Tuesday, May 12, 2009

Best Children's Fictional Character

El mejor personaje ficticio infantil de acuerdo con la votación fue Shrek. Yo tengo mi corazoncito con el Chavo del 8 pero admito que Shreck es gracioso. Ambos son figuras frágiles emocionalemnte que deben enfrentar dificultades en la vida - no son los protagonistas que tienen todo a su favor. Deben usar el ingenio para conseguir lo que quieren, o en el caso del Chavo, para satisfacer la necesidad básica del alimento. Pero creo que la clave del éxito y de la fuerza de ambos personajes esta en la amistad. Son los amigos quienes los ayudan, los aconsejan y estan presentes en las buenas y en las malas. Que linda lección para que aprendan los niños.
Esta entrada está dedicada a todos mis amigos.
...
Shrek was the best children's fictional character according to the voters. My heart was set on Chavo del 8 but I have to admit that Shrek is fun. They are both emotionally fragile characters that have to face difficult situations in life; they are not the stars that have everything going for them. They have to be resourceful to get what they want out of life, or in Chavo's case, to satisfy his basic need of food. But I think that the key to both character's success and strength is their friends. It's their friends who help them, advice them and are there through thick and thin. What a great lesson for children to learn.
This post is dedicated to all of my friends.

Monday, May 11, 2009

Alfajorcitos de maicena artesanales



Esta imagen feliz me recuerda a los cumpleaños de la infancia. Laura Ferreyra es la genial repostera que crea estos alfajorcitos de maicena artesanales rellenos de dulce de leche. Son suaves y a la vez se deshacen y tienen ese aroama a limón tan delicioso... Ella los vende en varios restaurantes y panaderias de la zona y hace pedidos especiales para fiestas y reuniones. ¡Son una linda tradición para continuar en los cumpleaños de mi hija!
...


Handmade Cornstarch Delights

This happy image reminds me of childhood birthday parties. Laura Ferreyra is the brilliant baker that creates these handmade cornstarch "alfajorcitos" filled with caramel. They are smooth and crumbly and lemony and Oh so good! She sells to various restaurants and bakeries in the area and makes special orders for parties and celebrations. They are a great tradition to continue in my daughter's birthday parties.

Friday, May 8, 2009

Dr Weil

Dr Andrew Weil has been my health care referent for many years now. I first discovered him when I was getting regular ear infections and, instead of antibiotics, I decided to take a more "natural" approach. By reading about Integrative Medicine and Dr Weil, I took his suggestion of strengthening the immune system to fight all kinds of infections and it worked like magic (or should I say like medicine?). Since then, I've been taking his multivitamins regularly. One great plus of these vitamins is that they do not upset my stomach as other brands did in the past. Also, Dr Weil has designed a plant based beauty line for Origins that I have personally tried and loved.
Check out Dr Weil's website for tips on healthy living, products for optimum health and information on Integrative Medicine.
...
El Dr Andrew Weil es mi referente de salud desde hace muchos años. Lo descubrí por primera vez cuando me daban infecciones de oído seguido y, en vez de antibióticos, decidí tomar un enfoque más natural. Luego de leer acerca de la Medicina Integral y del Dr Weil, seguí su sugerencia de fortalecer el sistema inmune para combatir toda clases de infecciones y funcionó como magia (o debería decir como un medicamento?). Desde entonces, tomo sus multivitaminas a diario. Un punto positivo de estas vitaminas es que no dan malestar de estómago como otras marcas que probé. Además, el Dr Weil diseñó una línea de productos de belleza a base de plantas que probé personalmente y me encantó.
Pueden ir al website del Dr Weil para mas información sobre vida sana, productos para una salud óptima e información sobre Medicina integral.

Wednesday, May 6, 2009

Bilingual Baby / Bebe bilingüe

This blog was inspired by my daughter and our family's bilingual makeup. At the beginning, I focused on translating posts and that is one way of "dealing" with both languages. As days go by, I feel more inclined to read and write specifically about language development and language acquisition in bilingual speakers. So here goes my first entry on bilingualism at home, in our extended family, friends and our community at large.

Although I'm not an expert in the subject, I've read a fair amount at school and on my own for a number of reasons. First, because I'm bilingual myself having attended a bilingual school since I was 5 years old. Second, because I have a background in teaching English as a Second Language and a Degree in Translation. Third (and lately), because my daughter was born to a Spanish speaking household in an English speaking country.

There's more. Most of the people I know are bilingual or have bilingual children and families (in different countries and hemispheres). So I feel that there's much to explore and a wealth of tales to tell.

I invite you to follow my daughter's language acquisition process and our attempts as parents to help her along her bilingual linguistic development.

...

Este blog fue inspirado por mi hija y nuestra familia bilingüe. Al comienzo, me concentré en traducir los artículos y esa es una forma de relacionarse con los dos idomas. Conforme va pasando el tiempo, siento más inclinación a leer y escribir sobre el desarrollo del lenguaje y la adquisición del lenguaje en hablantes bilingües. Esta es la primer entrada acerca del bilingüismo en casa, en nuestra familia y amigos y en la comunidad donde vivimos.

Aunque no soy uan experta en el tema, he leido bastante por diferentes razones. Primero, porque yo soy bilingüe y asistí a una escuela bilingüe desde los 5 años. Segundo, por mi experiencia como Profesora de Inglés como segunda lengua y por mis estudios de Traductora. Tercero (y recientemente), porque mi hija nació en una familia que habla español en un país de habla inglés.

Y hay más. La mayoría de la gente que conozco es bilingüe o tiene una familia bilingüe (en diferentes paises y hemisferios). Así es que creo que hay mucho material para explorar y un millón de historias para contar.

Los invito a que sigan el proceso de adquisición del lenguaje de mi hija y nuestros esfuerzos como padres para ayudarla en su desarrollo lingüístico bilingüe.

Tuesday, May 5, 2009

Encuesta sobre tu personaje preferido

Miren la encuesta que puse en el blog (costado derecho de la pantalla) y voten por su personaje preferido. Si no esta ahí, me escriben un comentario en esta entrada y yo lo agrego. Diviértanse, es martes y llueve.

...

Poll: Who's your favorite character?

Take a look at the poll that I posted (right side of the screen) and vote for your favorite fictional character. If you don't find it there, leave me a comment on this entry and I'll add it. Have fun, it's Tuesday and it's rainning.

image from mezcalent.com

Monday, May 4, 2009

Tried and True: Unclogging Drains

This "recipe" for unclogging the drain has been tired by yours truly in all three sinks and bathtub at home. It's worked every time, it costs cents and it's good for the environment.

I got it at http://www.treehugger.com/files/2006/11/th_tip_uncloggi.php (Tree Hugger). This mega blog keeps coming up with common sense tips to green every aspect of our lives.

Ingredients:

- 1 cup baking soda

- 1 cup distilled white vinegar

- 1 kettle boiling water

Instructions:

Pour the baking soda on top of drain. Pour vinegar on top. As they mix, it will fizz. Leave 10 minutes and pour a kettle of boiling water down the drain. If the drain is badly clogged you might need to repeat this procedure a couple of times. Do not wait till your drains are clog, this recipe can be used as a preemptive measure.

...

Funciona: Destapando Cañerías

Esta receta para destapar cañerias fue probada por quien les escribe en las tres lavabos de la casa y en la bañera. Funciona siempre, cuesta centavos y es bueno para el medioambiente.

La conseguí en http://www.treehugger.com/files/2006/11/th_tip_uncloggi.php (Tree Hugger).
Este mega blog actualiza continuamente artículos con sentido común para hacer más "verde" todos los aspectos de nuestra vida.

Ingredientes:

1 taza de bicarbonato de soda

1 taza de vinagre blanco destilado

1 pava de agua hirviendo

Instrucciones:

Vertir el bicarbonato de soda sobre el drenje. Vertir el vinagre sobre el drenaje. Cuando se mezclen, van a hacer espuma. Dejarlo actuar 10 minutos y vertir la pava de agua hirviendo. Si las cañerías están muy tapadas tendrán que repetir el procedimiento más de una vez. No esperen a que se tapen las cañerías, esta receta puede usarse como medida de prevención.

Saturday, May 2, 2009

Mother's Day Cards / Tarjetas del día de la Madre



A crafty friend of mine, Pilar, makes these amazing, one of a kind cards for special occasions. For Mother's Day she came up with these.
I thought you might be interested to see them in advance - as a hint for all of you who need a gift for their Moms.

cards by Pilar
...

Una amiga muy habilidosa, Pilar, hace estas fantásticas tarjetas únicas para ocaciones especiales. Para el día de las Madres, hizo estas.
Pensé que quizá les interese verlas con anterioridad... como ayuda para aquellos que necesiten un regalo para sus mamás.

tarjetas: Pilar

Friday, May 1, 2009

Meinrad Craighead



The Mother's Songs - Images of God the Mother is a book that I've had for years. It's been part of my bookcases in 9 homes (so far), three cities and two countries. Meinrad Craigshead's images are so powerful that I can only describe them as divine creations. You'll be enthralled by her work depicting her visions of God, especially, if you learn about the inspiration behind each of her paintings. If you want to learn more about this artist visit her website at http://meinradcraighead.com/.

This book is a great gift for all women and one that I will keep to enjoy with my daughter in years to come. The cover's picture is called Mother and Daughter.
...

Tengo el libro Mother's Songs - Images of God the Mother desde hace años. Ha estado en mis bibliotecas en 9 casas (hasta ahora), tres ciudades y dos países. Las imágenes de Meinrad Craighead son tan impactantes que sólo puedo describirlas como creaciones de orígen divino. Van a quedar fascinados al ver su obra que describe su visión de Dios, en especial, si leen acerca de lo que inspira cada una de sus pinturas. Si quieren saber más acerca de la artista visiten su sitio web en http://meinradcraighead.com/

Este libro es un buen regalo para todas las mujeres y uno que pienso guardar para disfrutar con mi hija más adelante. La pintura de la portada se llama Madre e hija.

Mama's Cup Giveaways!

Check out this Mama's blog starting today for a whole month of giveaways! This fantastic Mama and writer is celebrating the 1st anniversary of her blog Mama's Cup.


Don't miss Mama's Cup daily postings with witty, useful and entertaining entries.

...

Visiten el blog se esta Mamá ya que hoy comienza el mes de regalos. Esta Mamá escritora está celebrando el primer aniversario de su blog Mama's Cup.


No se pierdan las entradas diarias de Mama's Cup que son ingeniosas, útiles y entretenidas.